Top posters
Diễm My_A9 (1311) | ||||
Chíp Chíp (976) | ||||
CẨM TÚ LEE (916) | ||||
Linh_A13 (895) | ||||
4ever - True_love (415) | ||||
Tiểu Bá Tước PAB_77 (281) | ||||
tamhontrongsang_98 (182) | ||||
Meo con_98 (180) | ||||
edogawa_conan (127) | ||||
Songoku (116) |
Most active topic starters
edogawa_conan | ||||
Meo con_98 | ||||
Super Minh | ||||
CẨM TÚ LEE | ||||
tamhontrongsang_98 | ||||
Diễm My_A9 | ||||
Chíp Chíp | ||||
Linh_A13 | ||||
KingOfLegend | ||||
4ever - True_love |
Most active topics
Top posting users this month
No user |
Top posting users this week
No user |
thành ngữ hay trong tiếng anh đây
5 posters
Trang 1 trong tổng số 1 trang
thành ngữ hay trong tiếng anh đây
spare the rod , spoil the child .
>thương cho roi cho vọt , ghét cho ngọt cho ngào
diamond cuts diamond
>vỏ quýt dày có móng tay nhọn
evil communication corupt bad manners
>gần mực thì đen gần đèn thì sáng
experience is the best teacher
>trăm hay không bằng tay quen
Rome isn't built in one day
> thành công không chỉ có trong 1 ngày
Birds of the same feather flock together
> đi với bụt mặc áo cà sa
đi với ma thì áo giấy
like father , like son
> cha nào , con nấy
Death before dishonour
thà chết còn hơn chịu nhục
Carry coals to Newcastle
chở củi về rừng
Count one’s chicken before they’re hatch
chưa đẻ đã đặt tên
The longest way round is the shortest way home
đường chính lại gần, đường tắt hoá xa
Every dog has his/its day
không ai giàu ba họ, không ai khó ba đời
When in Rome, do as the Romans do.
nhập gia tuỳ tục
A bad compromise is better than a good lawsuit
Một câu nhịn, chín câu lành
One swallow does not make a summer
Một con én không làm nên mùa xuân
Kill two birds with one stone/ cut two trees with one saw
Nhất cử lưỡng tiện
Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã
better late than never
thà muộn còn hơn không
for good
mãi mãi
Day in, day out
Khi bạn nói rằng mình làm một thứ gì đó suốt nhiều ngày trời, hết ngày này sang ngày khác, ngày nào cũng giống nhau thì điều đó có thể được diễn đạt như sau:
I couldn’t stand doing the same thing day in, day out for months. I’d go crazy!
Khi đó, người nghe sẽ hiểu rằng bạn đang lặp đi lặp lại những thứ giống nhau hàng ngày (every single day), và họ cũng thầm thích thú trước cách diễn đạt thông qua thành ngữ hết sức thú vị của bạn đấy.
Every other day
Nghĩa của thành ngữ này cũng gần giống như thành ngữ “day in, day out” ở phía trên, song nó mang mức độ biểu cảm thấp hơn. Nói cách khác, bạn có thể hiểu tần suất của “every other day” thấp hơn “day in, day out”. Hãy nhìn ví dụ dưới đây:
What’s wrong with that photocopier?
It goes on the blink every other day. It’s useless.
Qua ví dụ này, bạn có thể hiểu rằng chiếc máy photocopy trong câu trên rất hay bị hỏng (This machine goes wrong very often).
In a row
Khi có một chuỗi sự kiện hoặc hành động nào đó xảy ra liên tiếp nhau, bạn có thể sử dụng thành ngữ này để diễn tả tính chất liên tiếp, nối đuôi nhau của chuỗi hành động hoặc sự kiện đó. Ví dụ:
Your supervisor informs me that you’ve been late for work four days in a row. Is there a particular problem we can help you with?
From the word go
Đã bao giờ bạn băn khoăn tự hỏi khi mình muốn diễn đạt cụm từ “from the very beginning” theo 1 cách khác chưa? Nếu như bạn đã từng có băn khoăn đó trong đầu thì hôm nay chúng tôi xin được giúp bạn và “from the word go” chính là câu trả lời. Bạn hãy tham khảo các ví dụ dưới đây nhé:
· I think we should shut down the project and cut our losses. It’s been a disaster from the word go.
· I agree with you. We’ve wasted a lot of time and money on this.
In due course
Nếu như muốn nói mình sẽ làm một việc gì đó trong khoảng thời gian mình vẫn dành cho nó thì bạn sẽ nói như thế nào? Thay vì nói “in the usual amount of time” thì bạn có thể dùng cụm từ “in due course” theo như ví dụ sau đây:
· I’ll be studying English with this website in due course.
(I’ll be studying English with this website in the usual amount of time I spend for it).
Once and for all
Nghe qua chắc hẳn bạn cũng có thể đoán được nghĩa của thành ngữ này. “Once and for all” có nghĩa là “lần cuối” (one final time) và bạn hoàn toàn có thể sử dụng thành ngữ này khi muốn diễn đạt một hành động hoặc sự việc sẽ không còn xảy ra trong tương lai. Ví dụ:
· Could you please tell him once and for all that we cant give the result of the interview by phone and that we’ll be mailing the letters next week?
Ahead of time
Cụm từ này mang nghĩa “trước” (before). Nếu như bạn đã từng biết đến cụm từ “in advance” thì đây chính là cụm từ đồng nghĩa của nó. Giả sử như bạn muốn tổ chức một bữa tiệc tại một địa điểm cụ thể của một quán ăn hay nhà hàng, điều đầu tiên bạn cần làm là đặt trước chỗ.
· If you want to have a nice place, you really should book a couple of hours ahead of time and they’ll arrange things.
1. Ác giả ác báo: Curses (like chickens) come home to roost.
As the call, so the echo.
He that mischief hatches, mischief catches.
2. Đỏ như gấc : As red as beetroot.
3. Thời gian sẽ trả lời: Wait and see.
4. Càng đông càng vui: The more the merrrier.
5. Cái gì đến sẽ đến : What must be , must be.
6. Xa mặt cách lòng : Out of sight, out of mind.
7. Sông có khúc, người có lúc: Every day is not saturday.
8. Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ: No bees, no honey, no work, no money.
9. Chậm mà chắc : Slow but sure.
10. Cầu được ước thấy: Talk of the devil and he is sure to appear.
11. Muộn còn hơn không: Better late than never.
12. Câm như hến: As dump as oyster.
13. Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh: When candles are out, all cats are grey.
14. Thừa sống thiếu chết: More dead than alive.
15. Ngủ say như chết: Sleep like alog/ top.
16. Nhắm mắt làm ngơ: To close one's eyes to smt.
17. Trèo cao ngã đau: Pride comes/ goes before a fall.
Pride will have a fall.
18. Nhập gia tùy tục: When is Rome, do as the Romans do.
19.Hay thay đổi như thời tiết: As changeable as the weather.
20. Ai giàu ba họ, ai khó ba đời: Every dog has its/ his day.
21. Ăn như mỏ khoét: Eat like a horse
22.Tai vách mạch rừng: Walls have ears.
23.Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi: Spare the rod, and spoil the child.
24.Của rẻ là của ôi: Cheapest is dearest.
25. Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên: Man proposes, God disposes.
26. Mất bò mới lo làm chuồng: It is too late to lock the stable when the horse is stolen.
27. Thả con săn sắt, bắt con cá rô:Throw a sprat to catch a herrring.
28. Chú mèo nhỏ dám ngó mặt vua: A cat may look at a king.
29. Luật trước cho người giàu, luật sau cho kẻ khó: One law for the rich and another for the poor.
30. Ai biết chờ người ấy sẽ được: Everything cornes to him who wait.
The ball cornes to the player.
31.Ai làm người ấy chịu: He, who breaks, pays.
The culprit mút pay for the darnage.
32. Ai có thân người ấy no, ai có bò người ấy giữ: - Every man for himself.
- Every miller draws water to his own mill.
- Every man is the architect of his own fortune.
- Self comes first.
- Let every tub stand on its own bottom.
33. Chim trời cá nước, ai được thì ăn: Finders keepers.
- Findings are keepings.
34. An phận thủ thường: - Feel srnug about one's present circumstances.
- The cobbler must/ should stick to his last.
- Let not the cobbler go beyond his last.
- Rest on one's laurels.
35. Ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt: Once a thief, always a thief.
36. Ăn cây nào rào cây ấy: - One fences the tree one eats.
37. Ăn cháo đá bát: Bite the hand that feeds.
38. Ăn chắc mặc bền: Comfort is better than pride.
- Solidity first.
39. Ăn cỗ đi trước, lội nước theo sau: An early riser is sure to be in luck.
40. Bách niên giai lão: Live to be a hundred together.
41. Biệt vô âm tín: Not a sound from sb.
42. Bình an vô sự: Safe and sound.
43. Bình cũ rượu mới: New wine in old bottle.
44. Bút sa gà chết: Never write what you dare not sign.
45. Cá lớn nuốt cá bé: The great fish eats the small.
46. Chín bỏ làm mười: Every fault needs pardon
tiếp đây:
diamond cuts diamond : vỏ quýt dày có móng tay nhọn
never put off till tomorrow what you can do to day :chuyện hôm nay chớ để ngày mai
where there is a will there is a way :có công mài sắt có ngày nên kim
a small lake sinks the great ship : có chí thì nên
wait the see : thời gian sẽ trả lời (cái này thì tui hổng nhớ tiếng việt cho lắm )
man can only die once: Ai cũng phải chết một lần
A big mouth: bép xép
ex: My brother has such a big mouth that he told everything I said to him to our mother.
A burned child dreads fire;
A scalded cat fears hot water: Kinh cung chi điểu
A feather in one’s cap: niềm tự hào
ex: Passing the driver’s test on the first try was a real feather in my cap.
A honey tongue, a heart of gall: Khẩu Phật tâm xà
A little bird told me: a secret person told me
A long face: buồn bã
ex: Because Judy didn't get an invitation to the party, she walked around with a long face yesterday.
A labour of love: an activity that is hard work but that you do because you enjoy it
A pound of care will not pay a pound of debt: Cẩn tắc vô ưu
A man is known by the company he keeps: Gần mực thì đen gần đèn thì sáng
A clear conscience fears no false accusation: Cây to không sợ gió
A dog-eat-dog world: only the strongest/smartest survive
A friend in need in a friend indeed: Lúc khó khăn mới biết bạn hiền
A scaredy cat: a person afraid of something
All happiness is in the mind: Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn
All's fair in love and war: something that you say which means behaviour that is unpleasant or not fair is acceptable during an argument or competition
An apple never falls far from the tree: Con nhà tông, không giống lông cũng giống cánh
Anger and hate hinder good counsel: Giận quá mất khôn
Attack is the best form of defense: Tiên hạ thủ vi cường
love you, love your dog: yêu e yêu cả đường đi lối về
thắng một cách dễ dàng: win at a canter
-cưa sừng làm nghé: multon dressed as lamb
copy tại 1 số trang web, tớ tập hợp lại cho mọi người xem luôn
>thương cho roi cho vọt , ghét cho ngọt cho ngào
diamond cuts diamond
>vỏ quýt dày có móng tay nhọn
evil communication corupt bad manners
>gần mực thì đen gần đèn thì sáng
experience is the best teacher
>trăm hay không bằng tay quen
Rome isn't built in one day
> thành công không chỉ có trong 1 ngày
Birds of the same feather flock together
> đi với bụt mặc áo cà sa
đi với ma thì áo giấy
like father , like son
> cha nào , con nấy
Death before dishonour
thà chết còn hơn chịu nhục
Carry coals to Newcastle
chở củi về rừng
Count one’s chicken before they’re hatch
chưa đẻ đã đặt tên
The longest way round is the shortest way home
đường chính lại gần, đường tắt hoá xa
Every dog has his/its day
không ai giàu ba họ, không ai khó ba đời
When in Rome, do as the Romans do.
nhập gia tuỳ tục
A bad compromise is better than a good lawsuit
Một câu nhịn, chín câu lành
One swallow does not make a summer
Một con én không làm nên mùa xuân
Kill two birds with one stone/ cut two trees with one saw
Nhất cử lưỡng tiện
Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã
better late than never
thà muộn còn hơn không
for good
mãi mãi
Day in, day out
Khi bạn nói rằng mình làm một thứ gì đó suốt nhiều ngày trời, hết ngày này sang ngày khác, ngày nào cũng giống nhau thì điều đó có thể được diễn đạt như sau:
I couldn’t stand doing the same thing day in, day out for months. I’d go crazy!
Khi đó, người nghe sẽ hiểu rằng bạn đang lặp đi lặp lại những thứ giống nhau hàng ngày (every single day), và họ cũng thầm thích thú trước cách diễn đạt thông qua thành ngữ hết sức thú vị của bạn đấy.
Every other day
Nghĩa của thành ngữ này cũng gần giống như thành ngữ “day in, day out” ở phía trên, song nó mang mức độ biểu cảm thấp hơn. Nói cách khác, bạn có thể hiểu tần suất của “every other day” thấp hơn “day in, day out”. Hãy nhìn ví dụ dưới đây:
What’s wrong with that photocopier?
It goes on the blink every other day. It’s useless.
Qua ví dụ này, bạn có thể hiểu rằng chiếc máy photocopy trong câu trên rất hay bị hỏng (This machine goes wrong very often).
In a row
Khi có một chuỗi sự kiện hoặc hành động nào đó xảy ra liên tiếp nhau, bạn có thể sử dụng thành ngữ này để diễn tả tính chất liên tiếp, nối đuôi nhau của chuỗi hành động hoặc sự kiện đó. Ví dụ:
Your supervisor informs me that you’ve been late for work four days in a row. Is there a particular problem we can help you with?
From the word go
Đã bao giờ bạn băn khoăn tự hỏi khi mình muốn diễn đạt cụm từ “from the very beginning” theo 1 cách khác chưa? Nếu như bạn đã từng có băn khoăn đó trong đầu thì hôm nay chúng tôi xin được giúp bạn và “from the word go” chính là câu trả lời. Bạn hãy tham khảo các ví dụ dưới đây nhé:
· I think we should shut down the project and cut our losses. It’s been a disaster from the word go.
· I agree with you. We’ve wasted a lot of time and money on this.
In due course
Nếu như muốn nói mình sẽ làm một việc gì đó trong khoảng thời gian mình vẫn dành cho nó thì bạn sẽ nói như thế nào? Thay vì nói “in the usual amount of time” thì bạn có thể dùng cụm từ “in due course” theo như ví dụ sau đây:
· I’ll be studying English with this website in due course.
(I’ll be studying English with this website in the usual amount of time I spend for it).
Once and for all
Nghe qua chắc hẳn bạn cũng có thể đoán được nghĩa của thành ngữ này. “Once and for all” có nghĩa là “lần cuối” (one final time) và bạn hoàn toàn có thể sử dụng thành ngữ này khi muốn diễn đạt một hành động hoặc sự việc sẽ không còn xảy ra trong tương lai. Ví dụ:
· Could you please tell him once and for all that we cant give the result of the interview by phone and that we’ll be mailing the letters next week?
Ahead of time
Cụm từ này mang nghĩa “trước” (before). Nếu như bạn đã từng biết đến cụm từ “in advance” thì đây chính là cụm từ đồng nghĩa của nó. Giả sử như bạn muốn tổ chức một bữa tiệc tại một địa điểm cụ thể của một quán ăn hay nhà hàng, điều đầu tiên bạn cần làm là đặt trước chỗ.
· If you want to have a nice place, you really should book a couple of hours ahead of time and they’ll arrange things.
1. Ác giả ác báo: Curses (like chickens) come home to roost.
As the call, so the echo.
He that mischief hatches, mischief catches.
2. Đỏ như gấc : As red as beetroot.
3. Thời gian sẽ trả lời: Wait and see.
4. Càng đông càng vui: The more the merrrier.
5. Cái gì đến sẽ đến : What must be , must be.
6. Xa mặt cách lòng : Out of sight, out of mind.
7. Sông có khúc, người có lúc: Every day is not saturday.
8. Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ: No bees, no honey, no work, no money.
9. Chậm mà chắc : Slow but sure.
10. Cầu được ước thấy: Talk of the devil and he is sure to appear.
11. Muộn còn hơn không: Better late than never.
12. Câm như hến: As dump as oyster.
13. Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh: When candles are out, all cats are grey.
14. Thừa sống thiếu chết: More dead than alive.
15. Ngủ say như chết: Sleep like alog/ top.
16. Nhắm mắt làm ngơ: To close one's eyes to smt.
17. Trèo cao ngã đau: Pride comes/ goes before a fall.
Pride will have a fall.
18. Nhập gia tùy tục: When is Rome, do as the Romans do.
19.Hay thay đổi như thời tiết: As changeable as the weather.
20. Ai giàu ba họ, ai khó ba đời: Every dog has its/ his day.
21. Ăn như mỏ khoét: Eat like a horse
22.Tai vách mạch rừng: Walls have ears.
23.Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi: Spare the rod, and spoil the child.
24.Của rẻ là của ôi: Cheapest is dearest.
25. Mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên: Man proposes, God disposes.
26. Mất bò mới lo làm chuồng: It is too late to lock the stable when the horse is stolen.
27. Thả con săn sắt, bắt con cá rô:Throw a sprat to catch a herrring.
28. Chú mèo nhỏ dám ngó mặt vua: A cat may look at a king.
29. Luật trước cho người giàu, luật sau cho kẻ khó: One law for the rich and another for the poor.
30. Ai biết chờ người ấy sẽ được: Everything cornes to him who wait.
The ball cornes to the player.
31.Ai làm người ấy chịu: He, who breaks, pays.
The culprit mút pay for the darnage.
32. Ai có thân người ấy no, ai có bò người ấy giữ: - Every man for himself.
- Every miller draws water to his own mill.
- Every man is the architect of his own fortune.
- Self comes first.
- Let every tub stand on its own bottom.
33. Chim trời cá nước, ai được thì ăn: Finders keepers.
- Findings are keepings.
34. An phận thủ thường: - Feel srnug about one's present circumstances.
- The cobbler must/ should stick to his last.
- Let not the cobbler go beyond his last.
- Rest on one's laurels.
35. Ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt: Once a thief, always a thief.
36. Ăn cây nào rào cây ấy: - One fences the tree one eats.
37. Ăn cháo đá bát: Bite the hand that feeds.
38. Ăn chắc mặc bền: Comfort is better than pride.
- Solidity first.
39. Ăn cỗ đi trước, lội nước theo sau: An early riser is sure to be in luck.
40. Bách niên giai lão: Live to be a hundred together.
41. Biệt vô âm tín: Not a sound from sb.
42. Bình an vô sự: Safe and sound.
43. Bình cũ rượu mới: New wine in old bottle.
44. Bút sa gà chết: Never write what you dare not sign.
45. Cá lớn nuốt cá bé: The great fish eats the small.
46. Chín bỏ làm mười: Every fault needs pardon
tiếp đây:
diamond cuts diamond : vỏ quýt dày có móng tay nhọn
never put off till tomorrow what you can do to day :chuyện hôm nay chớ để ngày mai
where there is a will there is a way :có công mài sắt có ngày nên kim
a small lake sinks the great ship : có chí thì nên
wait the see : thời gian sẽ trả lời (cái này thì tui hổng nhớ tiếng việt cho lắm )
man can only die once: Ai cũng phải chết một lần
A big mouth: bép xép
ex: My brother has such a big mouth that he told everything I said to him to our mother.
A burned child dreads fire;
A scalded cat fears hot water: Kinh cung chi điểu
A feather in one’s cap: niềm tự hào
ex: Passing the driver’s test on the first try was a real feather in my cap.
A honey tongue, a heart of gall: Khẩu Phật tâm xà
A little bird told me: a secret person told me
A long face: buồn bã
ex: Because Judy didn't get an invitation to the party, she walked around with a long face yesterday.
A labour of love: an activity that is hard work but that you do because you enjoy it
A pound of care will not pay a pound of debt: Cẩn tắc vô ưu
A man is known by the company he keeps: Gần mực thì đen gần đèn thì sáng
A clear conscience fears no false accusation: Cây to không sợ gió
A dog-eat-dog world: only the strongest/smartest survive
A friend in need in a friend indeed: Lúc khó khăn mới biết bạn hiền
A scaredy cat: a person afraid of something
All happiness is in the mind: Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn
All's fair in love and war: something that you say which means behaviour that is unpleasant or not fair is acceptable during an argument or competition
An apple never falls far from the tree: Con nhà tông, không giống lông cũng giống cánh
Anger and hate hinder good counsel: Giận quá mất khôn
Attack is the best form of defense: Tiên hạ thủ vi cường
love you, love your dog: yêu e yêu cả đường đi lối về
thắng một cách dễ dàng: win at a canter
-cưa sừng làm nghé: multon dressed as lamb
copy tại 1 số trang web, tớ tập hợp lại cho mọi người xem luôn
Diễm My_A9- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 1311
Join date : 05/10/2009
Age : 26
Đến từ : cung bảo bình
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
hơi ít câu thành ngữ tốt hầu như toàn thành ngữ chỉ con ngưoi xấu tính nhỉ?tớ thik cái câu" diamond cuts diamond" là vỏ quýt dày có móng tay nhọn,và tớ ghét nhât câu "A friend in need in a friend indeed" sở thik quái gở nhỉ ,không hiểu sao tớ cảm thấy không thich cái câu A friend in need in a friend indeed nghĩa là lúc khó khăn mới biết bạn hiền,tớ cam thấy không đúng lắm vì một số ngưoi toàn giúp để lợi dụng thế ko hay lắm,trừ tớ với Tú
Diễm My_A9- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 1311
Join date : 05/10/2009
Age : 26
Đến từ : cung bảo bình
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
gì cũng được. tớ nhìn vào mấy cái thành ngữ kia, thấy choáng ngợp...
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
Tớ vẫn chả hiểu tại sao Diễm My ghét câu ý, tớ thấy câu đấy cũng đúng mà. À mà tớ có câu a gram of prevention is worth a kg of cure tức là 1 gam của sự phòng ngừa thì tương đương với 1 kg của chữa trị, tức là phòng bệnh hơn chữa bệnh ý mà.
Linh_A13- CHỦ DIỄN ĐÀN
- Tổng số bài gửi : 895
Join date : 23/09/2009
Age : 25
Đến từ : nơi dành cho n~ ng` đáng chết nhất thế giới
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
Tớ cũng có đọc hết dc đâu, khi nào cần thì xem, dạo này tớ cũng học về English Proverb ở lớp.
Linh_A13- CHỦ DIỄN ĐÀN
- Tổng số bài gửi : 895
Join date : 23/09/2009
Age : 25
Đến từ : nơi dành cho n~ ng` đáng chết nhất thế giới
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
tớ cũng có đọc hết đau,to ghet cau day la vi mot so nguoi giup chi de loi dung thoi,toan thanh ngu hay dung day,có nhieu cau cung kha hay dù to khong doc het
Diễm My_A9- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 1311
Join date : 05/10/2009
Age : 26
Đến từ : cung bảo bình
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
tớ thấy chép được chỗ kia là hơi bị chất đấy. khâm phục, khâm phục...chắc phải mất khá nhiều thời gian...
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
Thực ra cái câu của tớ là tục ngữ, proverb mà, tục ngữ khác thành ngữ đấy, tục ngữ dạy ta 1 bài học, còn thành ngữ chỉ nói thôi. Ví dụ thành ngữ là khoẻ như vâm hay sớm nắng chiều mưa, còn tục ngữ là ít chắt chiu hơn nhiều phung phí chẳng hạn. Câu danh ngôn lại khác, nó dài và hok phải của dân gian mà là câu nói nổi tiếng của ai đấy. Tớ chỉ hiểu thế thôi chứ giải nghĩa hok tốt lắm.
Linh_A13- CHỦ DIỄN ĐÀN
- Tổng số bài gửi : 895
Join date : 23/09/2009
Age : 25
Đến từ : nơi dành cho n~ ng` đáng chết nhất thế giới
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
Tớ chóng mặt lắm rùi, lần sau cậu chép thì chép lần lượt từng lần 1 đi 0 các bạn đọc là bị chóng mặt đau đầu đó.
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
ne, kon tu tiek ank nao k0 post len di de kak ban dok ? tui may ngay nay dag ckan doj, dok cko no hay cku ko j dau, to ko tke nkug luk ckan doj thj hay dok truyen hay ko tke ngke nkak cku ckag lam j het nua ak
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
He he rút kinh nghiệm lần sau cứ 5 câu 1 lần,mà đâu phải tớ chép ra đâu phương anh to dùng nghệ thuật "copy/paste"đấy chứ,dùng tay gõ lam j trong khi ta chỉ một cú click chuột,công nghệ sinh ra để vậy mà
Diễm My_A9- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 1311
Join date : 05/10/2009
Age : 26
Đến từ : cung bảo bình
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
ừk nkưg lần sau post ít 1 tkuj ckứ 0 đọk ckóg hết kả mẹt
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
rut kinh nghiem rui ma
my post len cugn ko doc het ah
to noi the true nha
to doc duoc doan dau la co nguy co tang so kinh roi
ma cau luc kho khan moi bit ban hien
to nghi rang my ko ghet dau
vi my su dung no thuong xuyen la dang khac
my post len cugn ko doc het ah
to noi the true nha
to doc duoc doan dau la co nguy co tang so kinh roi
ma cau luc kho khan moi bit ban hien
to nghi rang my ko ghet dau
vi my su dung no thuong xuyen la dang khac
CẨM TÚ LEE- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 916
Join date : 01/02/2010
Age : 25
Đến từ : nơi có n~ ng` ấu trĩ,khô khan,dốt nát,sáo rỗng-nhưng vẫn bít cố gắng là dc
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
uj, jời ạk , ckẳng nói nữa
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
dugn roi
chang noi nua cung duoc
vi to thay cha co j lin quan den hanh o day ca
o cai to vua noi xng
chang noi nua cung duoc
vi to thay cha co j lin quan den hanh o day ca
o cai to vua noi xng
CẨM TÚ LEE- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 916
Join date : 01/02/2010
Age : 25
Đến từ : nơi có n~ ng` ấu trĩ,khô khan,dốt nát,sáo rỗng-nhưng vẫn bít cố gắng là dc
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
đúg nkưg kũg kó nkìu ksi lin wan đến tớ lém ckứ, k0 lấy jí jụ ha, mỏi tay lém
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
trogn cai muc nay thi dugn al ko co nhiu lem
CẨM TÚ LEE- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 916
Join date : 01/02/2010
Age : 25
Đến từ : nơi có n~ ng` ấu trĩ,khô khan,dốt nát,sáo rỗng-nhưng vẫn bít cố gắng là dc
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
kúi kùg kậu kũg bít
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
lúc khó khăn mới biet bạn hiền thì công nhận to cung hay áp dụng mà tự nguoi ta ap dung voi to chứ,to co bat dau nguoi ta tu giup day chu
Diễm My_A9- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 1311
Join date : 05/10/2009
Age : 26
Đến từ : cung bảo bình
Re: thành ngữ hay trong tiếng anh đây
tke ak, ma kau kon ckan doj hog zo ?
Chíp Chíp- CHỦ DIỄN ĐÀN * 6A9
- Tổng số bài gửi : 976
Join date : 05/05/2010
Age : 25
Đến từ : thế giới của tớ là thế gjới của Chjp, và Chjp là tớ, hjhj !!!!!!!!!!
Similar topics
» Ai là thành viên quan trọng (đặc biệt) nhất của 4rum?
» Học tiếng Nhật là niềm vui của bạn - Dạy tiếng Nhật là niềm tự hào của TOP GLOBIS.
» vi sao ban thich tieng anh
» Nhận Xét Về Môn Tiếng Anh
» 30 từ tiếng Anh đẹp nhất
» Học tiếng Nhật là niềm vui của bạn - Dạy tiếng Nhật là niềm tự hào của TOP GLOBIS.
» vi sao ban thich tieng anh
» Nhận Xét Về Môn Tiếng Anh
» 30 từ tiếng Anh đẹp nhất
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Tue Apr 30, 2013 5:43 pm by youknowwhoiam
» lớp Toán tiếng anh nâng cao
Sat Nov 10, 2012 3:34 pm by WikiEducator
» VOCALOID!!!KHONG CHI LA AM NHAC
Wed Jul 11, 2012 4:02 pm by vocaloid_fc
» Khai giảng lớp luyện thi N2 và N3 tại Trung tâm Nhật Ngữ Top Globis
Tue May 15, 2012 4:19 pm by edogawa_conan
» SỬA MÁY TÍNH , MÁY IN, ĐỔ MỰC MÁY IN TẠI NHÀ HỒ CHÍ MINH
Mon Feb 27, 2012 3:58 pm by tuquynh
» Planetarian ~ Nguyện ước của một ngôi sao nhỏ bé
Thu Jan 05, 2012 11:43 am by yandere-chan
» Ta đã quay trở lại và ăn hại gấp trăm lần
Thu Jan 05, 2012 11:09 am by yandere-chan
» D8E và D19E tại XN đầu máy Hà Nội
Sat Dec 24, 2011 10:29 pm by edogawa_conan
» Hình ảnh D8E nè
Sat Dec 24, 2011 10:24 pm by edogawa_conan
» Bản vẽ D19E
Sat Dec 24, 2011 10:20 pm by edogawa_conan